First Asian & Asian American Studies Student Research Symposium
Location
Center for Scholarly Communication
Start Date
4-11-2018 12:00 PM
End Date
4-11-2018 12:30 PM
Presentation Type
Poster
Description
The worlds of Anime and Manga have had a large influence on the youth pop culture of America. With a greater extent of young people turning away from soft and safe American comics and cartoons. In favor of weightier topics, more violent and the graphic nature that Anime provides. Enjoying unique and odd High School and Boy Love romance found in Manga's. But the lack of properly translated work available has led to many youths searching out alternatives resources. Mostly to fan-translated versions of Anime and Manga found online. These fan translators hold themselves to extremely high standards and crazy timelines, in order to provide great quality and fulling the gaps left by the industries themselves. However, these fan works have place strain on both Manga and Anime industries in the U.S. and Japan. This strain had also caused conflicts between the fans and the authors of shows and comics. Because fan translations are nothing more than the misappropriation of someone's else copyrighted work.
Included in
East Asian Languages and Societies Commons, South and Southeast Asian Languages and Societies Commons
Copyright Meets Fandom: Understanding the Cultural Influence of ‘Manga’ and ‘Anime’ through Fan Translations and Copyright Laws
Center for Scholarly Communication
The worlds of Anime and Manga have had a large influence on the youth pop culture of America. With a greater extent of young people turning away from soft and safe American comics and cartoons. In favor of weightier topics, more violent and the graphic nature that Anime provides. Enjoying unique and odd High School and Boy Love romance found in Manga's. But the lack of properly translated work available has led to many youths searching out alternatives resources. Mostly to fan-translated versions of Anime and Manga found online. These fan translators hold themselves to extremely high standards and crazy timelines, in order to provide great quality and fulling the gaps left by the industries themselves. However, these fan works have place strain on both Manga and Anime industries in the U.S. and Japan. This strain had also caused conflicts between the fans and the authors of shows and comics. Because fan translations are nothing more than the misappropriation of someone's else copyrighted work.
Comments
Department of Asian & Asian American Studies